琼转身面向主事人说道:“不过,我们冒了这么大的风险,可不是为了到最后发现自己处在新占领军的统治下。”
主事人站起身来。“并不是只有你们才冒了风险。我为此已经放弃在议会的席位。我的士兵们冒着生命危险来保卫你们。我们抵达这里时,你们的欧米茄杂牌军正面临被屠杀的命运。如果你认为你们的兵力能够经受一次议会对新霍巴特的全力攻击,我邀请你接手这座城市的防御工作。在那之前,请知道感恩。”
“感恩?”佐伊怒叱。
“我对跟你们并肩作战并无丝毫兴趣,反过来你也一样。”他轻声说道,“我们都想阻止机器。我跟改造者和将军不一样,不希望你的人民受到伤害。我只想控制住局势,避免另一场类似大爆炸的灾难。”
“控制住局势,”我说道,“我们所有人最终都关进避难所里,这就是你的意思,不是吗?被关在劳作集中营里,让你们眼不见为净,更别说有我们自己的生活了。”
随着我提高嗓音,赞德又开始前后摇晃,双手捂在耳朵上。
主事人没有理他。“这将意味着安全和稳定,对欧米茄人和阿尔法人都一样,”他说,“而且,这比你的孪生哥哥筹划的结局要好得多。”
“这并非我们的选择,”派珀怒吼道,“我们不必在你和他或者将军之间选择……”
“我们这是在浪费时间,”莎莉打断道,“这对我们的形势可没什么帮助。我们一起战斗,如今我们赢了。这比我们预期的要好得多。我们使这座城市的人免于被关进水缸的噩运,但这仅仅是个开始。如果我们吵个不停,只能让议会的反攻更加容易。”她转向主事人问道:“你能指挥的军力有多少,又有多少人会一直忠诚于你?”
一个裹着破旧围巾的老年妇人如此问话,他或许感到很吃惊,但他没显露出来。
“如果要他们选的话,我敢说大概有一半的军队会追随我。”他说道,“改造者和将军都对机器太着迷了,他们低估了禁忌对大多数人的重要意义。自从关于机器的传言开始散播以来,一直都有逃兵来投靠我。不在这里的人中,大多数都集结在西部塞巴尔德湾的内陆地带。”
琼也站起身来。“我的人民对仍有士兵把守着围墙很不满意,不管他们自称为议会士兵还是别的什么人。如果让我们决定的话,我们会把围墙推倒。”
“那样会让这座城市在面临议会攻击时毫无防御,”派珀说道,“如果我们能利用它们来防守,围墙可以留着。但是,我想让欧米茄人也加入到巡逻当中。”
“对此我的士兵是不会容忍的,”主事人道,“要说服他们与议会为敌已经够艰难了,现在又要求他们直接与欧米茄人共事,这太过分了。而且,如果士兵们开始挑事寻衅,对我们双方都没有好处。”
“那就确保他们不要挑衅,”我说,“想想办法!”我站起来,但只能靠着椅子才能稳住身体。“草拟一个花名册,让欧米茄巡逻队能参与轮班。或者让你的人在围墙巡逻,我们的人把守大门。只需要想个办法!”
我迈步向前,离主事人近了些。“你有船吗?”
“你在说些什么?船能帮我们守住新霍巴特,阻止水缸计划吗?”
“我们在寻找方外之地,”我坦白道,“你说得没错,要在这里取胜几乎是不可能的。如果我们能做的只是互相残杀,那最后没有人会赢。但是,可能存在另一种选择,在另一个地方,形势可能完全不同。那个地方可以帮助我们,或者至少能提供一个确实的避难所。”
主事人说道:“此时此刻,改造者和将军正在集结军队,寻找打垮我们的最佳方案,接下来把哪些人关进水缸,寻求报复时要瞄准哪个定居地……他们肯定会这么做。如果你只关注扬帆远航,寻找方外之地,人们会认为这是一种背叛。”
大厅里沉默了许久,随后我说道:“我们通过暴力所做的一切都是在拖延时间,除了更多死亡,根本无法带来能够持久的东西。我们打这场仗,是因为不得已而为之。但是,马上就会有阿尔法人为死在这里的人而哀悼,比以往更加强烈地憎恨我们,反对我们。我们做了不得不做的事,而且可能还会这么做。但这并不是答案。我们无法靠厮杀达到持久的和平。杀戮并不能做到这一点。”
“她说得没错,”派珀赞同道,“我们需要抓住这个机会,不仅要招募更多欧米茄人加入抵抗组织,还要重新寻找那两艘船。议会的关注点是在这里,并不在海岸线上。如果我们迅速行动,就能装备新的船只,往更北方推进,穿过冰川航道……”
“不要再这么干了,”西蒙打断道,“那些船已经没了。如果议会舰队没有击沉它们,冬季风暴也会将它们覆灭。我的侦察兵在无望角等待了足够长的时间,派珀。那两艘船毫无希望,在这样的寒冬是不可能的。你一直执迷于寻找方外之地的念头,只不过是在回避此时此刻真实的问题。”
派珀避过他对主事人说道:“四个多月以前,我们的两艘船航向西北方,如果他们回到自由岛时足够警觉,在登陆前侦察岛上的情况,没有直接驶入议会的包围圈,那他们将会航行到大陆上来。我们需要在无望角布置侦察兵。”
主事人使劲摇头。“谁的侦察兵?你有多余的士兵吗?要去无望角,不仅意味着要安全离开这里,还要穿过数百英里阿尔法人密集居住的区域。从这里到无望角,半途驻扎着一支议会卫戍部队,守卫的地域面积有半个温德姆城那么大。”
“那你会怎么做?”我问,“我们需要推动真正的变革,而不只是更多战斗。”
“我所说的就是真正的变革,”他说,“我们能真实实现的变革,而不是一些白日梦。现在我们有了资本跟议会谈判,可以利用这次胜利来推动议会的改革,挑战将军对议会的控制地位。议会里有另一些人会支持我。那将是一个由温和派掌控的新议会,对欧米茄人更加怜悯。我们将会维持禁忌,阻止水缸计划,将税收降到合理水平。你们要的不就是这些吗?”
“对欧米茄人更加怜悯,”派珀反唇相讥,“但仍然统治我们。合理的税收?我们为什么要给议会上交收成?在自由岛我们可不用交税。”
“自由岛已经不复存在了,”主事人说道,“再也不会有了。我不会投入更多人去不切实际地寻找方外之地。我来这里是为了阻止机器,重新让可靠的人来掌控议会,仅此而已。”
“可靠的人?”佐伊反问,“你说的是你自己吧。”
“你希望改造者和将军继续大权在握?如果没有我,形势将会一直如此。”
“我们不能浪费时间争论这些,”我说道,“我们要思考除了刀剑、战斗和流血之外的解决方案。如果那两艘船成功回到了大陆,我们需要在议会之前找到它们。还有,我们应该开始寻找议会一直在找的那些文件。”
“他们正是在找一些文件。”琼疲惫地笑了笑,说道。每个人都转头看着她。“过去几个月,新霍巴特所有的菜谱和情书都被没收了。集市上所有商人的门店也都被翻遍了。有人给他们提供线索说,烘焙店外埋了一些东西,于是那里的半条马路都被挖开了。”她的笑容逐渐消失。“我不应该发笑的,他们把几个人拷打得很惨,因为认定他们藏了什么东西。不过,他们已经找了好几个月,也发布了悬赏。如果人们在这样的艰难岁月里都没有把它们交出来以换取议会的黄金,你又怎么能找到它们呢?”
“我需要跟收养院的艾尔莎谈谈。还有,我需要看看那些水缸。我们得研究一下,将孩子们从里面弄出来是否安全。”
房间里一片沉默。
“怎么了?”我问,“你们还有什么没有告诉我?”
派珀站起身。“我会带你去看水缸,艾尔莎已经在那里了。”
22 艾尔莎
大雪已将街上的色彩抽空,只剩下黑白两色——黑色木梁,白雪,黑泥巴。很多房屋因为这场战斗,或者数月来的占领而损毁。有一些完全烧为灰烬,还有的门窗破败,草草修葺了事。我们在街上遇到的人看起来都面黄肌瘦,还有人绑着带血的绷带。我走得非常缓慢,虽然绑着吊带,但每走一步胳膊都疼痛难忍。一个盲人迎面走来,手里的木杖在结冰的石头路面上前后试探,不小心被一扇烧毁在路上的门板绊了一下。派珀扶着他的胳膊,帮他迈了过去。“我曾经对这一带很熟悉,”这个盲人说道,“现在都变了。”这话没错,虽然我刚离开没几个月,但几乎已经认不出新霍巴特了。
在我们针对围墙放的几把火中,有一股扩散到为水缸计划新盖的建筑物这里,烧掉了一个角落,一道黑色焦痕直达屋顶。大门已被撬开,北风裹着雪花吹进门廊里。
我跟着派珀往里走,但没走几步就停了下来。这间长长的屋子里,唯一的光线来自我身后的门口,在一排排大水缸表面反射着光芒。其他地方都是一片黑暗。
这里本应该有一排排灯泡,在水缸上方闪着绿光,还应该有机器发出的低沉的嗡鸣声。然而,现实中这里却一片静寂,水淋淋的如此沉重,令我无法再跟着派珀前进一步。我站在门口,踟蹰不前。
艾尔莎忽然从一个水缸后面走出来,手里挥着一把菜刀。当她看到来的人是派珀,失手将刀扔在地上。
“我已经告诉你和你的士兵了,我不需要帮忙。我会自己来做这件事。”
她的脸早就在我幻象中浮现很多次,然而见到她变成现在的样子我仍很震惊。如今的她面色凝重,魂不守舍,双手脏兮兮的,头发由一条破布绑在脑后,眼角有块瘀伤,导致一只眼睛都睁不开了。她看起来比我记忆中老了许多,头发灰白,一举一动都萎靡不振。
我喊出她的名字。借着从我身后门廊传来的光线,她眯着眼睛看了我一会儿,然后趔趔趄趄跑过来,一把将我抱在胸前,抱得如此用力,我相信她衬衫上的扣子已经在我脸上印出了痕迹。我绑着夹板的手臂顿时剧痛无比,我疼得叫出声来,她连忙放开了我。
“吉普去哪儿了?”她问。
“他死了。”我大声说出这句话,把自己吓了一跳。不过,现在没有时间细想这个了,一排排水缸还在艾尔莎身后静静等待。
“这里发生了什么?”我问。
她噘起了嘴。“看来我们都有故事要讲,而且都没有圆满的结局。”她用双手捧着我的脸,有那么一刻脸上绽放出大大的笑容,没有受伤的眼几乎和那只肿眼一样眯了起来。“不过,见到你真好,姑娘。”
笑容很快消失了。她拉着我没有受伤的胳膊,领我进到房间里派珀站立的地方。在这里能把水缸看得清清楚楚,它们的高度和我之前见过的一样,比我头部高出几寸,但每个都有十五英尺宽。我想起神甫在导弹发射井里对我说过的话:“我们最近在实验能装多人的水缸。”两排大水缸摆满了整个房间,我推测最终足够装下整个城市的人。现在,除了最近处的三个水缸之外,其他水缸都是空的,里面除了空气什么都没有。
离我们最近的水缸已经被抽干了,只有底部还残留着数英寸深的液体,围绕着通往地面的栓塞装置。一条绳梯绑在上方的舷梯上,贴着湿漉漉的水缸边缘垂进缸内,差点就要浸入底部的液体里。
我又往里面走了几步,抓着艾尔莎胳膊的手也越来越紧。
另一个水缸里装满了液体,但孩子们的身体并不像我以前看到的欧米茄人那样浮着,而是堆积在水缸底部。从他们嘴巴里和手腕上穿出的管子仍延伸到液体表面之上,但都已乱成一团,还有一些被扯松了,在液体当中随意悬浮。液体表面平静无波,并未随着电流有规律的嗡鸣而振动。而没有了电,水缸不过是个装满死人的玻璃地窖而已。所有的孩子都淹死了。
“这并非是由大火造成的。”我说。
在派珀开口之前,我已经知道他要说什么。
“一半的机器都被砸烂了,”派珀说道,“电线也被剪断了。”我顺着他指的方向看去。在房间另一头,有个巨大的金属箱子,早已被人掀开,里面的电线露了出来,都已被切断。从墙壁通往水缸的管子,还有水缸上方沿天花板布满的管子都已被破坏,有一根正往外渗漏,黏稠的液体滴到地板上。
“城里局势一稳定下来,我就派人来了这里,”派珀继续说道,“等他们赶到时,这里已经是这样了。议会士兵肯定是在知道遭受攻击那一刻就这么干了。他们必然接到过命令,不能让机器落入我们手里。”
艾尔莎打断了他。“这并非他们做出这种事的原因。可能部分原因如此,这没错,但是你跟我同样清楚,这是一种惩罚。”她回头望了望那些水缸。“他们破坏了机器,让孩子们活活淹死,因为我们奋起反击了。”
我看着这些互相倚靠的尸体,目光久久无法移开。在一堆肢体中间,很难分辨出不同的孩子,他们多数都双目圆睁,嘴巴因在水底呼喊而张得很大。我不敢想象他们生命的最后时刻是什么情景,但我也没办法移开目光。为了解放新霍巴特,我们都付出了什么代价?不过,付出生命代价的并不是我们,而是这些孩子。
“我找到了打开栓塞的方法,放空了第一个水缸里的液体。”艾尔莎说。她挽着我手臂的衣袖是湿的。我低头看了她一眼,她的整件衬衫都湿透了,裤子也一直湿到膝盖。她把我领到房间尽头,那里铺着一张床单,她从第一个水缸里捞出来的孩子的尸体就摆在上面。他们湿漉漉地躺在那儿,就像被海水遗弃在沙滩上的海藻。
“我已经把十二个孩子弄了出来,”她说,“但我还有更多活要做,这里一共有六十多个孩子。”
还有六十多个阿尔法孩子,在战斗结束的那天清晨,他们的父母去叫他们起床,却发现他们躺在床上一动不动,嘴唇变成蓝色,在空气中淹死了。
这都是扎克干的好事。我感到胃里一阵恶心,胆汁冲到了喉咙口。当我还是个孩子时,苦苦隐藏我的幻象,这样扎克和我就不会被分开,他却宣布自己是欧米茄,从而诓骗了我。我聪明的哥哥对我非常了解,知道我会保护他,不会眼睁睁看着他被烙印,被流放,所以只能暴露自己。从那时起,他就愿意冒着伤害自己的风险来摆脱掉我。从大的层面来说,下令杀掉这些孩子,即使知道这样做阿尔法孩子也会死去,是一种同样的姿态。这是他和将军的宣言,只要能摆脱掉我们,再大的代价都可以付出。
最后,我终于说服艾尔莎接受我们的帮助。她又湿又累,虽然她不肯承认。派珀找来佐伊和克里斯宾,就是我们在采石场重遇抵抗组织时在放哨的那个侏儒。除了自己,艾尔莎不让任何人安排尸体,但她允许其他人负责将孩子从水缸里拖出来的工作。她向派珀演示了她在每个水缸前发现的操作杆,用来打开水缸底部的栓塞。当液体都被放完之后,堆在一起的尸体发生了移动,情形古怪非常,像是对生命怪诞的嘲讽。第一次干这事,克里斯宾就在水缸后面呕吐不止。
没有人说话。不只是因为孩子们死相恐怖,还因为那些机器。我看到派珀小心翼翼在水缸中间走动,而佐伊手臂不小心碰到纹丝不动的管子时赶紧缩了回去,就像它是滚烫的一般。我在保管室的电灯光线下生活了很多年,也曾见过水缸密室,还有神甫的数据库。但是其他人在房间里走动时,似乎将管子和电线都当成了陷阱,随时都能将他们困住。这个房间里的每样东西都是禁忌。克里斯宾盯着机器的目光,跟阿尔法人看着我们时的眼神并无二致,就像机器里携有大爆炸的腐败气息。
当水缸里的液体都被放完之后,佐伊和克里斯宾顺着绳梯下到缸里收尸。我看着他们每踏一步都小心翼翼,生怕踩到孩子们身上,他们温柔地将管子从孩子们嘴里和手腕上取下来,然后沿绳梯爬上去,将湿透了的尸体交给等在舷梯处的派珀,再由他递到下面的艾尔莎手中。
我曾见过这世界被烈焰吞没,仅仅在数天之前,我还曾见过战场上的血肉横飞,但我一生中经历过的所有恐怖画面都比不上今天,在这个阴暗的房间里,看着小小的尸体从水缸里被捞出来,看着艾尔莎轻抚他们的头发,拉直他们已经变硬的肢体。她试图帮他们合上眼睛,但他们在临死前睁眼的时间太长了,眼睑根本无法动弹。
派珀安排士兵去收养院里取来更多的床单和毯子,我帮着艾尔莎将孩子们裹好。辨认出熟悉的脸孔那一刻是最难过的,虽然这些孩子并非全都来自艾尔莎的收养院,但有很多是。当路易莎被摆在我面前时,我看到她的嘴巴张开,不由自主盯着她稚嫩的牙齿,还有齿间的空隙。今天我目睹了那么多悲剧场面,最后却是因为看到这些小白牙,让我情不自禁背过脸去。
在这过程中我们全都沉默不语,因为没有言语能够描绘我们正在做的事。艾尔莎偶尔会无声地啜泣一阵。当一切都结束之后,我们把裹好的尸体搬到门廊里,艾尔莎负责抱大点的孩子,而我一只胳膊绑着吊带,只能抱得动婴幼儿。那天我抱过的最小的孩子比一条面包大不了多少,但即便是婴儿也比正常情况下要重得多,因为他们幼小的肺里和胃里灌满了液体。
所有包好的尸体都摆在门口之后,艾尔莎和我才又开始互诉别情。佐伊和克里斯宾回税务所了,派珀在外面跟另一个士兵交谈,让他找一辆马车来运送尸体。我的胳膊疼个不停,同时我也看到艾尔莎已经精疲力竭,我不禁想,是否应该另找一天再来烦扰她。不过,我也意识到不能再指望另一天了,有些事我们都需要了解清楚。
我花了很长时间才解释清楚,自从我们跟她分手后数个月时间内发生的事。我告诉了她自由岛的命运,她点了点头。
“通常我们根本无法听说外面正在发生的事,但这里的士兵却十分热切地散布这条消息。在那以前,我一直希望你能找到自由岛,而当自由岛沦陷的消息传来后,我又祈祷你根本没找到自由岛。”
我告诉她自己的孪生哥哥是谁,然后观察她的神色。她回望着我,仔细检视我的脸,似乎想确认我仍是同一个人。随后她捏了捏我的手。
“这并不能改变你是谁。”她说。
我多希望那是真的。然而,扎克已经改变了我。他和他所做的事塑造了我,同时我也塑造了他。我们两人中,其中一个是刀锋,而另一个是磨刀石。
我一直握着她的手,向她解释了目前我们对水缸的了解,以及扎克利用它们要达成的邪恶计划。
“我并不蠢,”她语音低沉地说,“当他们抢走孩子时,我知道准没什么好事。但这个地方,还有你告诉我的一切,比我所恐惧的还要严重。”
“他们来抢孩子时,你试过阻止他们吗?”我问。
艾尔莎转过脸来,面对着我扬起变青肿的眼睛上的眉毛。“你觉得呢?”
“妮娜呢?”我又问。
她低下头去。“我们试图阻止他们抢走孩子时,她比我伤得要严重,脑袋上挨了一记重击,耳朵里都流出血来。”她缓缓吸了口气,“两天后她就死了。”
我们坐在一起,包好的孩子一排排躺在我们脚边。
“或许他们没有受罪。”我说。
艾尔莎再次拉住我的手。“当你和吉普第一次来这儿时,我理解你不得不撒谎掩盖自己的名字,都去过哪里。不过,现在你不用再对我说谎了。我已经太老了,没有时间再承受谎言了。”
*
我们看着战士们将孩子的尸体装进马车里,这时有人在山上喊派珀和我的名字。佐伊绕过角落飞奔着跑来,满头大汗,匆忙之中大腿的伤口又崩开了,鲜血从裤子里渗了出来。
“议会派来了信使,”她说,“一个人来的,十分钟前到了东门。”
我们离开前,艾尔莎又使劲捏了捏我的手,我告诉她我会很快回来。虽然佐伊腿部有伤,而我断了一条胳膊,我们仍一起全力狂奔着穿过城市。
“是你哥哥。”我们踏入税务所时,主事人站起身来,“他传来一条消息,他想要谈谈。”
“他来这里了?”
“他和将军一起在东边,统率着一个中队。信使让我们去东边的马路中间跟他们会面。”
“我们所有人?”
“你想单独见你的哥哥?”主事人看着我的脸。这个房间里,一切都被怀疑所笼罩,比外面的积雪还要厚。
我摇摇头。“我根本不想见他。”我的双手仍黏糊糊的,那是死去的孩子们头发里滴出的水缸液体造成的。是扎克和将军下了这样的命令,他们决定把孩子们抓走关进水缸里,也是他们决定将孩子们淹死在黑暗之中。
“对于孩子们的遭遇,我们都非常愤慨,”主事人说道,“但是,我们必须会见他们两个人,充分利用这次机会。他们清楚有多少军队都叛逃到我这里了,这是我们谈判的最大筹码。”
我摇摇头说道:“他们不是来谈判的。”
“你怎么知道的?”莎莉问道,“你在幻象中见到了吗?”
我又摇摇头。“没有,但是我了解扎克。”我见识过他的冷酷无情,这导致他在年少时赌上一切,就为了揭露我才是欧米茄,如今又导致水缸里堆满了湿漉漉的尸体。自从那时以来很多事都面目全非,却又什么都没有改变过。“我知道他是什么样子的人,”我说,“因为是我让他变成了今时今日的样子。”
这曾是神甫在发射井里对吉普说的话:“这一切都是因为你,是你让我变成今天这个样子。”我开始意识到,是我们的童年生活塑造了他。如今再指责谁已经没有意义,我只能承认这个事实。
日当正午,我们骑着马去会见他们,二十名士兵伴在左右,十个来自主事人的部队,十个是西蒙的人。我,派珀,佐伊,西蒙和主事人五个人骑在最前面。从新霍巴特骑出去半个小时左右,我们看到他们迎面而来,共有二十多人,都骑在马上。
扎克骑在最前面。虽然离得很远,我仍能看到他尖下巴的轮廓,还有他晃动脑袋的姿势,在一动不动长久凝视之后,突然甩动一下。
积雪折射着阳光,十分炫目。我眯起眼睛,注视着我孪生哥哥的身影。他脸色越发苍白,因为天气寒冷,两抹红晕映在脸颊上。我看到他小心翼翼托着右臂,再低头看看自己的手臂,仍然绑着吊带。如果我捏一下自己伤口的皮肉,一定会见到他疼得咧嘴。
除了他身旁那个女人之外,其他人都穿着士兵的红色制服。所有其他士兵的目光都聚焦在她身上。她就是将军。他们骑过来时,扎克扭头瞅了她好几眼,但她完全无视。她将头发紧紧束在脑后,越发显得她面容清瘦。她在马背上坐得笔直,目光一直注视着我们。
她忽然举起一只手,士兵们立刻停马不前。她和扎克又往前骑了几步,在两队人马中间的空地处停下。她故意没有看我,只盯着我身旁的那几个人。
“真是个不错的联盟,”她说道,“一个蒙羞的领袖,被自己的议院抛弃;一个阿尔法人,非要自贱身份跟欧米茄人生活在一起;还有一个被赶出了议会的议员……”
“省省吧,别浪费口舌了。”派珀说。
她没理他,转向我说道:“还有你,一个先知,靠自己的幻象领着抵抗组织从一个大屠杀迈向另一个大屠杀……”
“我们解放了新霍巴特,”派珀道,“没有卡丝,我们不可能做到。”
扎克打断了他:“没有主事人的帮忙你们才无法做到,不是卡丝。而且,你们丧失了一半的兵力。”他从派珀看向我,然后又看着派珀。“自从她出现之后,事情对你来说都不怎么顺利,不是吗?你丢掉了自由岛,也丢掉了自己的位子。你们的人大批大批被杀死。你还没弄明白吗?”他往前俯了俯身,将声音降低到近似耳语:“她就是毒药,一直都是。”
我回击道:“只要你乐意,随便你怎么称呼我。但是,你害怕我,一直都是。”
他的声音就像鞭子,迅速而狂怒。“在我面前小心说话,”他说,“你有把柄在我手上。”
将军打断了他:“虽然听着很有趣,但我们大老远来,可不是为了让你和孪生妹妹讨论你们的复杂关系的。”
“她说得没错,”主事人道,“我们得谈谈,接下来我们要怎么办。”
“没有什么‘我们’,”将军说道,“你们攻下了新霍巴特,没准还能守住它。但这都只是拖延时间,仅此而已,就像毁掉数据库一样。这世上还有其他的定居地,其他的城市。”
“你阻止不了我们,”扎克插进来说道,“你们所做的一切,都是毫无意义的牺牲生命,只不过将我们推向战争。而我所做的一切,都是为了挽救生命。”
“通过把我们扔进水缸里,来挽救阿尔法人的生命,”我说道,“那比死还要惨,你心里最清楚。”我知道水缸所代表的意义,即永远处在垂死边缘。“而且,你对孩子干出那种事,还有什么脸来说挽救生命?”