“别傻了。”茧美苦笑,“你觉得我会干那种事吗?”

“不觉得。”我老实回答,“只不过,万一你的字典里像‘助人’或‘救援’之类的条目还在,就来救我吧。”其实我很清楚,她的字典里没有这些字眼。

绿巴士几乎紧贴着路肩驶近,车门冷冷地打开,态度粗鲁得彷佛在说:“想搭就上车。”

我转身背对茧美,走向巴士的后车门。候车的人们见我打算跳上标示“回站”的巴士,似乎并未太讶异,或许她们擅自帮我想了合理的解释,认为我有特殊原因才不得不搭这班车。

踏巴士的瞬间,一股令人窒息的压力袭来。一点也不阴暗,我却忍不住要蹲下身子。不安与恐惧让我迟迟无法走进车内,但我强迫自己回忆分手的五名恋人的面容,死命唤醒和她们共处的时光,好不容易没当场崩溃。然后,我奋力前行,抓住椅背。

紧接着,传来车门关上的声响。

我忽然想起,幼儿园时坐上娃娃车,必须和母亲分离之际,那充满寂寥与不安的悲伤情绪。此刻,我的心情就和当时一模一样。“吃完午餐马上就回来,没事的,别怕。”母亲鼓励着泫然欲泣的我,当然,这次乘车不会有人对我这么说。就算吃完午餐,我也回不来了吧。我深深吸气、吐气,再次吸气,终于抬眼环视车内,心头蓦地一惊,一屁股坐上椅子。

目送绿巴士驶离后,茧美轻吁一口气,松松脖颈筋骨,嘀咕着“肩膀有点紧啊……”边反复耸肩再放松。

“刚刚那辆不是回站不载客吗?”一旁候车的女高中生问道,茧美只当没听见。

她缓缓迈出脚步,心想“好吧,来报告一下任务完成”,却莫名提不起劲,连掏出手机都懒。

相对地,她从皮包拿出那旧到封皮边缘都魏起的字典。由于突然思及星野一彦的话,她一页页翻找,一项项涂黑的条目不停出现,她不禁喷口气。字典里没有“助人”、“助力”,也没有“拯救”,记不得是何时杠掉的。仔细一想,这本字典几乎只一味地被杠掉条目,如今剩下的词汇甚至比遭删除的少。

这也难怪,她嘀咕着。

抬起眼,一名牵着摩托车走向马路的年轻人进入她的视野。在动脑子之前,身体先有了动作,她上前往年轻人的胸口猛一捶。由于一切发生得太突然,年轻人吓得睁圆眼,哑声惊叫的同时,倏地绷紧神经。眼看摩托车就要倒下,摇摇欲坠的年轻人拚命踏稳脚步,立起摩托车的斜脚架。“你、你想干嘛!”年轻人全身散发着恐惧,双臂环住自己的身躯。

“喂,字典借一下,反正你一定是重考生吧。”茧美话声刚落,便一把抢过年轻人的双肩背包。年轻人的表情与其说是生气,有着更多的狼狈,他颤声反驳:“我……我才不是重考生,我是学生!”

“都一样啦。”茧美从背包找出字典,“这不是有带嘛,给我。”说着立刻抽掉字典的外盒,随手扔到人行道上,顺便把背包丢到一旁。“啊啊……”年轻人发出微弱的呻吟,摇摇晃晃地过去捡回东西。

茧美翻起抢来的辞典,旋即爆出雄浑的狂嗥,地面彷佛陡地一震,路过的大衣男士也吓得身子一缩。茧美将字典一摔,吼道:“搞屁啊,为什么是德文字典?你在耍我吗!”

“因为……”学生扭扭捏捏地辩解:“我修的第二外语是德文……”

“第二你个头,又不是收音机体操①!”茧美持续怒骂,一副理所当然的态度站到摩托车旁,“喂,这个我借走了。”

①日本民间最具代表性的晨间体操,始于公元一九二五年由NHK推广的国民运动。主要有“第一”及“第二”两套,每套体操分十三段,搭配音乐,完成一套需时十分钟。第一套为男女老少均适用,第二套则是特别针对职场人士设计。

“咦?”学生错愕得愣在当场。

“少啰嗦,连钥匙都插得好好的,不是摆明要借我吗?”

茧美瞥一眼马路彼端,隐约仍看得见绿巴士的车尾。巴士正在等红绿灯。

视线移回摩托车,茧美又破口大骂:“现下是什么年代,谁还在骑打档车啊!”她踹下启动杆,却仅传回空转的触感,引擎没发动。

“对不起,因为车子很旧,电瓶不太够力……”学生一脸抱歉,两手还不停挥动,显得慌乱不已。

“你车子是旧是新关我屁事。”茧美嘀咕着,重新使劲踩下启动杆,但引擎依然静悄悄地毫无反应。

简直像在对失去心跳的身体大喊“醒来!”她右脚再度踹下。没有反应。

再给十次机会,茧美说道。要是再踹上十次,引擎依然没发动,代表星野一彦的未来选择那边。这样就好,再十次,只有十次,茧美喃喃出声。一旁的学生听见,也老实接口:嗯,就这么办。

左脚踏稳,右脚放上启动杆,踩下。没发动。看一眼马路彼端,绿巴士往前开去。

踩下、踩下、踩下。她再度抬眼寻找巴士的踪影,然后低头盯着托车。踩下、踩下、踩下、踩下、踩下,吸气,踩下。

参考文献

《拥有科学脑之费米推论能力养成训练》(Gusstimation:Solving the World’s Problems on the Back of a Cocktail Napkin)Lawrence Weinstein、John A. Adam着山下优子、生田Rieko译日经BP社

这本小说是在双叶社的“邮递小说”企画下产生的作品,游戏规则是,我每完成一则短篇,出版社便邮寄给五十名让者。近来透过网络取得的电子书籍或手机小说蔚为话题,与其说是对此一风潮的反弹,编辑的提案其实比较接近一个单纯的发想——如果有一天,有一篇小说直接送到自家邮筒里,肯定很令人开心。对我而言,这次的企画也是非常愉快的工作经验,感谢出版社让我参与。

在此我要感谢所有报名参加抽选的让者,及曾在企画执行过程中给予协助的所有工作人员,真的非常谢谢你们。

《Bye Bye,Blackbird》第I篇~第V篇完成于二○○九年五月至二○一○年二月之间,以“邮递小说”的名义,将每篇邮寄予五十名读者;大结局的第VI篇则为集结成单行本时加笔增收。

解说:因为离别,人生才变得完整——关于《再见,黑鸟》

/卧斧

※本文涉及《再见,黑鸟》一书情节,请自行斟酌是否继续阅读。

劝君金屈卮,满酌不须辞。花发多风雨,人生足别离。