“或抽烟。”诺莉同意道。他们全都瞥了一眼手上的烟。

小乔用大拇指比了一下,指向班尼脚踏车手把前面那块置物板上的购物袋:“要是孩子们带着昂贵的镇公所设备到处晃,他们应该也看得见。”

诺莉用嘴角叼着烟,使她看起来有种惊人的强悍、美丽,以及惊人的成熟。

男孩们又回头继续观察。警长的遗孀此刻正与格林奈尔太太交谈。对话时间不长。帕金斯太太走上台阶时,从帆布袋里拿出一个大大的棕色信封,他们看着她把信封交给格林奈尔太太。几秒过后,格林奈尔太太就当着访客的面,几乎是把门摔上。

“哇喔,也太粗鲁了。”班尼说,“这礼拜留校察看。”

小乔和诺莉大笑起来。

帕金斯在原地站了一会儿,仿佛有点困惑,接着又走下台阶。此刻她正面对广场,三个孩子出自本能地往前躲到人行道的阴影里。这举动使他们因此看不见她的踪影,但小乔在木板上找到一个缺口,又透过缺口继续观察。

“又走回主街,”他报告着,“好了,她又继续上山…现在又再次走过马路…”

班尼假装举起麦克风:“切换到十一号摄影机。”

小乔没理会他:“现在她走到我家那条街上了。”他转向班尼与诺莉,“你们觉得她会去找我妈吗?”

“磨坊街有四个街区那么长,老兄,班尼说,”

“你觉得几率是多少?”

就算小乔没理由认为帕金森太太去找他妈一定是什么坏事,但还是有种松了口气的感觉。他母亲还是相当担心人在镇外的父亲,而小乔也不希望看见妈妈比现在还伤心的模样。她差点就禁止他加入这个探险队了。感谢老天,还好沙姆韦小姐亲自找她谈这件事,还告诉她说,戴尔·芭芭拉特别指名要小乔成为这件差事的人选之一(对小乔——还有班尼与诺莉——来说,他们更喜欢“任务”这个字眼)。

“麦克莱奇太太,”茱莉亚说,“要是有谁适合操作这个工具,芭比认为,八成非你儿子莫属。

这事或许十分重要。”

这话给小乔的感觉良好,但看着他母亲的面孔——担心、苦恼——却又使他感觉一阵难受。

穹顶降下至今,甚至还不到三天之久,她却已经瘦了。她一直抱着爸爸的相片,这点也使他相当难受,感觉就像她认为爸爸已经死了,而非只是待在类似汽车旅馆的地方,一面喝着啤酒,一面看着电影频道也说不定。

她还是答应了沙姆韦小姐:“好吧,他在操作工具这方面的确是个聪明的孩子,一直都是。”

她从头到脚地打量了他,接着叹了口气,“儿子啊,你什么时候长那么高了?”

“我也不知道。”他诚实地回答。

“要是我让你去的话,你会答应我要小心点吧?”

“带你朋友一起去。”茱莉亚说。

“班尼和诺莉?当然。”

“还有,”茱莉亚有些谨慎地补充,“你知道这代表了什么吧,小乔?”

“嗯,女士,我当然知道。”

这代表了千万不能被抓到。

牢房之中

3

布兰达的身影,消失在磨坊街路边的行道树间。“好了,”班尼说,“出发吧。”他小心翼翼地在烟灰缸代用品里捻熄香烟,从脚踏车置物板上拿起购物袋。袋子里装着黄色的老式盖革计数器,经手的人包括芭比、生锈克、茱莉亚…

最后则是小乔与他的朋友们。

小乔接过果汁瓶瓶盖,捻熄手上的烟,心想要是之后时间更加充裕,可以专注感受的话,肯定要再抽一次试试。但换个角度来说,还是别这么做更好。他沉迷于计算机、布莱恩·K·沃恩[1]的图像小说及滑板,让人上瘾的事,恐怕这些就已经够了。

[1]布莱恩·K·沃恩(BrianK.Vaughan),美国知名的漫画及电视编剧。

“我们还是会遇到其他人,”他对班尼与诺莉说,“要是他们在超市玩累了,说不定还会遇到更多。我们只能希望他们不会注意到我们。”

他心中又再度响起沙姆韦小姐对他妈妈说,这事对整个小镇有多么重要的话语。她无需对他多说什么;关于这件事,他可能比她们了解得还要透彻。

“不过,要是遇到警察的话…”诺莉说。

小乔点头:“那就把东西放回袋子,从里头拿飞盘出来假装一下。”

“你真的认为会有外星人的发动装置埋在镇立广场?”班尼问。

“我说的是‘有可能’,”小乔回答,语气比自己预期中还重。“什么事都有可能。”

事实上,小乔认为可能性比他预期中还高。

要是穹顶的起因与超自然力量无关,那么肯定就是某种力场。力场需要能源,这问题对他来说,完全无需别的事情加以证明。但他不希望害他们期望过高,甚至就连自己也是。

“那就开始找吧,”诺莉说。她弯腰绕过垂着的黄色警用封锁线。“我希望你们两个刚才都认真地祈祷了。”

小乔并不相信祈祷真能对他要做的事有所帮助,但还是祈求了另一个小小的愿望:要是他们真能找到发动装置,希望诺莉·卡弗特能再吻他一次,而且还要吻得更久一点。

牢房之中

4

上午稍早时,在麦克莱奇家客厅的行前会议里,稻草人小乔脱下右脚的运动鞋与白色运动袜。

“不给糖,就捣蛋,让你闻我的臭脚丫,给我好吃的东西尝。”班尼开心地说。

“闭嘴,笨蛋。”小乔回答。

“别骂你的朋友笨蛋。克莱尔·麦克莱奇说,”

但却责备地看了班尼一眼。

诺莉没加入对话,只是饶有兴味地看着小乔把袜子放在客厅地毯上,用手抚平。

“这是切斯特磨坊镇,”小乔说,“形状一样,对吧?”

“完全正确,班尼同意,这就是我们的宿命,”“全都住在一个看起来像小乔·麦克莱奇的运动袜的小镇里。”

“也像老女人的鞋。”诺莉插口说。

“有个老女人住在一只鞋子里,”麦克莱奇太太背诵着。她坐在沙发上头,丈夫的相片就放在腿上,一如昨天下午沙姆韦小姐带着盖革计数器前来的模样。“她有那么多孩子,不知该如何是好。”

“答得好,妈。”小乔说,试着不笑出来。

在他的初中课本里,已经把这段涂改成她有那么多孩子,她的阴道都掉出来了。

他再度低头望向袜子:“这袜子有中心点吗?”

班尼与诺莉开始思索起来。小乔让他们自己去想,事实上,会对这样的问题产生兴趣,正是他欣赏他们的原因之一。

“这不像圆形或方形有中心点,诺莉最后说,”

“这是个几何图形。”

班尼说:“我猜这袜子的确是几何图形——从技术上来说——但我不知道该怎么形容才好。

脚角形?”

诺莉笑了出声,就连克莱尔也稍微笑了一下。

“从地图来看,磨坊镇接近六角形,小乔说,”

“但先别管这个,只要凭感觉就好。”

诺莉指向袜子脚背与小腿的交接处:“这里,这就是中心点。”

小乔用笔在那里画上一点。

“我不确定那是不是洗得掉,先生,”克莱尔叹了口气,“不过,我想你也差不多需要一双新袜子了。”在他还没来得及问出下一个问题时,她又说,“从地图上看,那里应该是镇立广场。

你们要去那里找吗?”

“那是我们第一个会去的地方。”小乔说,因为要说的话被抢先一步而有些泄气。

“要是真有发电装置,”麦克莱奇太太思索着说,“你觉得位置应该会在镇上的中心点,或是那里附近。”

小乔点头。

“酷,麦克莱奇太太。”班尼说,举起一只手,“好兄弟的娘亲,快跟我击个掌。”

克莱尔·麦克莱奇露出虚弱的微笑,依旧拿着丈夫的照片,与班尼击了个掌,接着又说:“至少镇立广场是个安全场所,她停下来想了一会儿,”

微微皱眉,“至少我希望如此,不过谁知道呢?”

“别担心,”诺莉说,“我会盯着他们。”

“答应我,要是你们真的找到什么东西,让专家处理。”克莱尔说。

妈,小乔想,我想,我们可能就是专家了。

但他没说出口,知道这话对她没有任何作用。

“同意,班尼说,”再度举起手来,“再来一次,我好兄弟的——”

这回她用双手捧着相片:“我爱你,班尼,但有时你让我觉得好烦。”

他露出苦笑:“我妈也这样说。”

牢房之中

5

小乔与朋友一同走下坡,来到广场中心的演奏台。在他们身后,普雷斯提溪发出潺潺声响。

水位现在变低了,西北方上游流经切斯特磨坊镇的溪水,已被穹顶挡住去路。要是明天穹顶仍未消失,小乔觉得溪水会完全不见,只剩泥浆而已。

“好了,”班尼说,“别胡闹了,该是滑板客拯救切斯特磨坊的时候了。让我们拿出那宝贝玩意儿吧。”

小乔小心地(充满真诚的敬畏之心)拿起装有盖革计数器的购物袋。里头的电池是十分古老的产物,电极处还有一层厚厚的黏稠物,但只要一些小苏打就能清除锈垢,更别说诺莉还在她父亲的工具柜里,找到了三个六伏特的干电池。“只要提到电池,他简直是个怪胎,”她曾这么透露,“他有一次为了要学滑板,还差点害死自己,不过我还是很爱他。”

小乔把拇指放在开关上,严肃地看着他们:“跟你们说,这东西可以读到我们身边任何一个微小的辐射线,而且这里可能就是发动设备的所在地,不只会散发α或β波——”

“天啊,打开吧,”班尼说,“别再吊我胃口了。”

“他说得对,”诺莉说,“打开吧。”

但这其实有趣得很。他们早在小乔家便测试过许多次,盖革计数器的运作没有问题——当他们拿一支老旧电子表测试时,指针明显动了,而且他们每个人都试了一遍。但如今,他们身在此处——你能说就在现场——小乔却起了一种心底发寒的感觉。他的额头渗出汗水,能感觉到汗水凝结成珠,正准备要滑落下来。